This new translation, drawing its inspiration from both careful scholarship and yogic practice, offers innovative features in that it:
- provides a full grammatical analysis of each term used by Patanjali, including an analysis of word compunds.
- Emphasizes the style and flow of the central author, rather than deferring to later commentaries.
- Includes a concise introduction, surveying earlier scholarship on the text and highlighting what the translators perceive to be its central theme: the process of subtilization.
- Uses consistent translation of Sanskrit terms such as artha (purpose) and visaya (condition), whereas prior translations have often given more than one translation for the same Sanskrit word.
- Selectively retains technical vocabulary in the original, thus challenging the reader to expand his or her linguistic horizons by assimilating Sanskrit terms such as purusa, prakrti, guna, and dharma.
A Sanskrit word index and Bibliography of prior translations are included.